ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第10-11页 |
CONTENTS | 第11-12页 |
CHAPTER Ⅰ. INTRODUCTION | 第12-15页 |
·Background of the Research | 第12-13页 |
·Aims of the Research | 第13页 |
·Structure of the Research | 第13-15页 |
CHAPTER Ⅱ. LITERATURE REVIEW | 第15-19页 |
CHAPTER Ⅲ. THE SKOPOS THEORY | 第19-24页 |
·Formation and Development of the Skopos Theory | 第19-20页 |
·Explanations of the Skopos Theory | 第20-21页 |
·Rules of the Skopos Theory | 第21-24页 |
·Brief Introduction of the Three Rules | 第21-22页 |
·Relationships among the Three Rules | 第22页 |
·Application of the Three Rules | 第22-24页 |
CHAPTER Ⅳ. APPLICATION OF SKOPOS THEORY TO THE TRANSLATION OF THE USER DOCUMENT | 第24-39页 |
·Definition and Classification of the User Document | 第24页 |
·Features of the User Document | 第24-28页 |
·The Target Reader | 第24-25页 |
·The Language Style | 第25-28页 |
·Translation Strategies for the User Document Under the Perspective of the Skopos Theory | 第28-39页 |
·The Literal Translation under the Skopos Rule | 第28-31页 |
·The Adaptation under the Coherence Rule | 第31-36页 |
·The Addition under the Fidelity Rule | 第36-39页 |
CHAPTER Ⅴ. CONCLUSION | 第39-41页 |
·Summary | 第39-40页 |
·Limitations of this Research | 第40-41页 |
BIBLIOGRAPHY | 第41-42页 |