首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

社会科学类学术著作的日译汉实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
引言第9-10页
第1章 任务描述第10-14页
   ·源文件简介第10-12页
   ·选材目的第12页
   ·项目要求第12-14页
第2章 任务过程第14-18页
   ·翻译材料一的准备、翻译、审校第14-15页
   ·翻译材料二、三、四的准备、翻译、审校第15-16页
   ·译前参考文献的应用第16-18页
第3章 案例分析第18-24页
   ·学术论文及专著的特点第18页
   ·常用翻译方法第18-21页
  一、倒译第18-19页
  二、分切第19页
  三、增补第19-20页
  四、阐释第20页
  【补】意译第20-21页
   ·翻译技巧第21-24页
  一、视译为先,通盘思考第21页
  二、人名、地名转换译法第21-22页
  三、间接查找专业用语第22页
  四、文献的直接应用第22-23页
  五、超长句子抓主干第23-24页
第4章 实践总结第24-26页
   ·收获与不足第24页
   ·实践心得第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:奥巴马开罗大学演讲模拟口译实践报告
下一篇:汉英认知模式下的“首都之窗”汉译英句型研究