| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 任务描述 | 第9-11页 |
| ·任务来源 | 第9页 |
| ·文本背景 | 第9页 |
| ·任务要求 | 第9-10页 |
| ·预期效果 | 第10-11页 |
| 第2章 过程描述 | 第11-12页 |
| ·任务准备 | 第11页 |
| ·任务实践 | 第11页 |
| ·任务总结 | 第11-12页 |
| 第3章 译前准备 | 第12-15页 |
| ·确定口译形式 | 第12页 |
| ·背景知识准备 | 第12页 |
| ·开罗大学简介 | 第12页 |
| ·奥巴马政府中东政策 | 第12页 |
| ·词汇准备 | 第12-15页 |
| 第4章 案例分析 | 第15-30页 |
| ·口译技巧的成功运用 | 第15-22页 |
| ·顺句驱动原则 | 第15-16页 |
| ·重复信息 | 第16-18页 |
| ·宗教色彩词汇处理 | 第18-19页 |
| ·先存后译策略 | 第19-20页 |
| ·增补信息 | 第20-21页 |
| ·被动语态处理 | 第21-22页 |
| ·失误案例的分析 | 第22-30页 |
| ·信息错误 | 第22-25页 |
| ·词不达意 | 第25-27页 |
| ·信息遗漏 | 第27-30页 |
| 第5章 实践总结 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录 | 第32-60页 |
| 致谢 | 第60页 |