首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奈达功能对等视角下的商业广告语汉译英翻译

Abstract第1-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Table of Contents第7-9页
1.Introduction第9-13页
   ·Purpose and significance of the study第9-10页
   ·Literature review第10-13页
     ·Studies Abroad第10-11页
     ·Studies in China第11-12页
     ·Studies on Advertising Slogans C-E Translation第12-13页
2. On Chinese Advertising Slogan Translation第13-21页
   ·Definition of advertising slogan第13-14页
   ·Features of Chinese advertising slogan language第14-16页
     ·Lexical Features第14-15页
     ·Syntactical Features第15-16页
     ·Rhetorical Features第16页
   ·Features of Advertising Slogans C-E translation第16-18页
     ·The Profitability of Advertising Slogan C-E Translation第16页
     ·The Agility of Advertising Slogan C-E Translation第16-17页
     ·The Creativeness of Advertising Slogan C-E Translation第17-18页
   ·Methods of Advertising Slogan C-E Translation第18-19页
     ·Liberal Translation第18-19页
     ·Transliteration第19页
   ·Problems in Current Advertising Slogan C-E Translation第19-21页
     ·Over Stressing on Subject第19-20页
     ·Unsuitable Use of Words第20-21页
3.Nida’s Functional Equivalence theory第21-24页
   ·Background of Nida’s functional equivalence theory第21-22页
   ·Definition of Functional Equivalence theory第22-24页
4.The Application of Functional Equivalence theory on Advertising Slogans C-E Translation第24-37页
   ·Content over form第24-26页
   ·Reader response第26-28页
   ·Three stylistic requirements第28页
   ·Functional equivalence at lexical aspect第28-29页
   ·Functional equivalence at syntactical aspect第29-30页
   ·Functional equivalence at cultural aspect第30-31页
   ·Functional equivalence at rhetoric aspect第31-37页
     ·Metaphor第31-32页
     ·Personification第32页
     ·Pun第32-33页
     ·Parallelism第33页
     ·Repetition第33-34页
     ·Alliteration & Rhyme第34-37页
5.Further Advice on Advertising Slogan C-E Translation第37-39页
   ·Direct Transfer第38页
   ·Partial Adaptation第38页
   ·Total Adaptation第38-39页
6.Conclusion第39-42页
References第42-46页
Acknowledgements第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:关于现代日语新常用汉字改定的研究
下一篇:中国映画の日本語字幕について