| Acknowledgments | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Abbreviations and their Full Names | 第9-10页 |
| List of Tables, Charts | 第10-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-25页 |
| ·Background and Significance of the Present Study | 第13-17页 |
| ·Research Hypotheses of the Present Study | 第17页 |
| ·Research Methods | 第17-23页 |
| ·A Brief Introduction to Hong Lou Meng and Its English Versions | 第19-20页 |
| ·A Brief Introduction to Cha Guan and Its English Versions | 第20-21页 |
| ·Universals —A Controversial Concept | 第21-23页 |
| ·The Organization of this Thesis | 第23-25页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework | 第25-33页 |
| ·Overview of the Previous Studies on DTS | 第25-26页 |
| ·Norms in Translation | 第26-27页 |
| ·Corpus in DTS | 第27-30页 |
| ·Study of Translation Universals Based on Corpus | 第30-33页 |
| Chapter 3 Corpus-based C-E Translation Simplification | 第33-47页 |
| ·Simplification at the Lexical Level | 第33-41页 |
| ·Lexical Variety | 第34-35页 |
| ·Mean word length | 第35-37页 |
| ·Ratio between Word Tokens and Word Types | 第37-38页 |
| ·Word Distribution | 第38-41页 |
| ·Simplification at the Syntactic Level | 第41-45页 |
| ·Mean Sentence length | 第41-43页 |
| ·Information Load | 第43-45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter 4 Corpus-based C-E Translation Explicitation | 第47-59页 |
| ·Adding Conjunctions | 第48-50页 |
| ·Adding determiners and personal references | 第50-53页 |
| ·Statistic analysis of the Reporting that | 第53-57页 |
| ·Summary | 第57-59页 |
| Chapter 5 Corpus Evidence of Normalization in the Two Versions of these Two Works | 第59-67页 |
| ·Differences in Using Punctuation Marks | 第59-62页 |
| ·Differences in Using Words for Cohesion and Coherence | 第62-65页 |
| ·Summary | 第65-67页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第67-71页 |
| ·Major Findings of this Thesis | 第67-68页 |
| ·Implications of the Present Research | 第68-69页 |
| ·Limitations of the Present Research | 第69-70页 |
| ·Future Plan for Further Research | 第70-71页 |
| Notes | 第71-73页 |
| Bibliography | 第73-77页 |
| Appendix A | 第77-79页 |
| Appendix B | 第79-82页 |