致谢 | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
1 前言 | 第8-10页 |
·研究目的和意义 | 第8页 |
·研究方法和数据收集 | 第8-9页 |
·论文结构 | 第9-10页 |
2 文献综述 | 第10-17页 |
·《红楼梦》及翻译版本简介 | 第10页 |
·《红楼梦》的英译版本 | 第10-13页 |
·20世纪以前的英文译本 | 第10-11页 |
·1901-1970年之间的翻译 | 第11-13页 |
·1970年之后的翻译 | 第13页 |
·《红楼梦》英译版本翻译研究 | 第13-15页 |
·金陵判词翻译研究概况 | 第15-17页 |
3 功能对等理论 | 第17-21页 |
·尤金·奈达本人 | 第17页 |
·功能对等理论 | 第17-21页 |
·功能对等理论的背景 | 第17-18页 |
·功能对等理论的发展 | 第18-20页 |
·功能对等理论的实质 | 第20-21页 |
4 《红楼梦》中金陵判词的翻译 | 第21-41页 |
·古典诗歌翻译的原则 | 第21页 |
·金陵判词简介 | 第21-24页 |
·译例分析 | 第24-41页 |
5 结论 | 第41-44页 |
·主要发现 | 第41-42页 |
·局限性和建议 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
后记 | 第46页 |