首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

莫言作品在英语世界的译介

致谢第1-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7-8页
目录第8-9页
绪论第9-17页
 第一节 研究缘起第9-10页
 第二节 国内外研究综述第10-14页
 第三节 理论框架与研究问题第14-15页
 第四节 研究方法与研究意义第15-17页
第一章 莫言作品海外出版概况及特点分析第17-28页
 第一节 世界版图上的“高密东北乡”:莫言作品在海外第17-21页
 第二节 英美世界的行旅:莫言英译作品第21-27页
 第三节 小结第27-28页
第二章 莫言作品在英语世界的“译”第28-36页
 第一节 译者身份和翻译策略第28-29页
 第二节 创造性叛逆以及动因分析第29-35页
 第三节 小结第35-36页
第三章 莫言作品在英语世界的“介”第36-48页
 第一节 出版销售量考察第36-42页
 第二节 普通读者反应第42-47页
 第三节 小结第47-48页
结语 中国文学译介之路:经验与启示第48-51页
 第一节 从莫言说起:思考与前瞻第48-49页
 第二节 研究不足与前景第49-51页
参考文献第51-55页
附录 莫言及其作品的主要获奖情况第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:带着镣铐的舞者--从文化翻译派视角看《围城》英译本
下一篇:契诃夫小说译本风格翻译研究