首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

注意力分配对译员表现和译文输出的影响--以现场同声传译为例

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Task Description第10-12页
   ·Background information第10页
   ·Linguistic analysis第10-12页
Chapter Three Task Process第12-16页
   ·Advance preparation第12-14页
     ·Documents preparation第12-13页
     ·Glossary第13-14页
     ·The meeting with the speaker第14页
     ·Venue and equipment checking第14页
   ·Simultaneous interpreting process第14-16页
Chapter Four Case Study第16-20页
   ·Information receiving第16-18页
     ·Loss of information第16-17页
     ·Errors of understanding第17-18页
   ·Information re-expressing第18-20页
     ·The quality of target language第18-19页
     ·The effect of target language第19-20页
Chapter Five Reflection and Conclusion第20-24页
   ·Factors affecting attention-distribution第20-21页
   ·Suggestions for attention-distribution第21页
   ·Training methods第21-22页
     ·Shadowing exercise第22页
     ·Counting backwards第22页
   ·Conclusion第22-24页
Appendix Ⅰ第24-32页
Appendix Ⅱ第32-36页
Appendix Ⅲ第36-40页
Appendix Ⅳ第40-42页
References第42-46页
Acknowledgements第46-48页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第48-50页
个人简历第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:英汉口译中的文化缺省:现象与对策
下一篇:从信息论视角探讨汉英同传的“省略”策略