首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化过滤视角下《中庸》两英译本比较研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-14页
   ·RESEARCH BECKGROUND第9-10页
   ·RESEARCH AIMS AND SIGNIFICANCE第10-11页
   ·RESEARCH QUESTIONS第11-12页
   ·THE STRUCTURE OF THE THESIS第12-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-19页
   ·A GENERAL INTRODUCTION TO ZHONG YONG第14-15页
   ·DIFFERENT ENGLISH VERSIONS OF ZHONG YONG第15页
   ·THE TWO TRANSLATORS AND THEIR WORKS第15-16页
   ·TRANSLATIONAL STUDIES OF THE ENGLISH VERSIONS OF ZHONG YONG第16-18页
   ·Summary第18-19页
CHAPTER THREE THEORETICAL FOUNDATION: CULTURAL FILTER IN INTERCULTURAL LITERARY TRANSLATION第19-27页
   ·CULTURAL FILTER第19-22页
     ·The Definition第19-21页
     ·The Origin of Cultural Filter第21-22页
   ·INTERCULTURAL LITERARY TRANSLATION第22-24页
     ·Characteristics第22-23页
     ·Intercultural Literary Translation as a Communicational Behavior第23页
     ·Intercultural Translation as the reconstruction of culture第23-24页
   ·CULTURAL FILTER IN INTERCULTURAL LITERARY TRANSLATION第24-26页
     ·Cultural Filter in Intercultural Literary Translation第24-25页
     ·Cultural Filter in Translation of Chinese Classics第25-26页
   ·SUMMARY第26-27页
CHAPTER FOUR COMPARISON OF THE UNIVERSAL ORDER,OR CONDUCT OF LIFE AND THE DOCTRINE OF THE MEAN FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL FILTER第27-44页
   ·CULTURAL FILTER IN THE TWO VERSIONS第27-30页
     ·Content Filtered in The Universal Order, or Conduct of Life第27-28页
     ·Content Filtered in The Doctrine of the Mean第28-30页
   ·COMPARISONS OF THE TWO VERSIONS UNDER THE FUNCTION OF CULTURAL FILTER第30-42页
   ·CHARACTERISTICS OF THE TWO VERSIONS第42页
   ·SUMMARY第42-44页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第44-47页
   ·MAJOR FINDINGS第44-45页
   ·LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY AND SUGGESTIONS FOR FUTURE STUDY第45-47页
ACKNOWLEDGEMENT第47-48页
REFERENCES第48-50页
APPENDIX 作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:网络资源在高中英语阅读教学中的应用研究
下一篇:网络环境下英语自主学习焦虑的研究