首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论信息型文本英译中的准确性原则--以《后‘信贷紧缩期的全球经济管理》汉译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
一 引言第8-9页
二 文献综述第9-13页
 (一) 信息型文本的翻译研究第9-11页
 (二) 信息型文本的翻译策略第11-13页
三 信息型文本的准确性原则第13-15页
 (一) 准确性的定义第13页
 (二) 信息型文本的准确性第13-15页
四 信息型文本准确性原则在经济文本英译汉中的应用第15-28页
 (一) 翻译项目文本特点分析第15-17页
 (二) 术语翻译的准确性第17-23页
 (三) 语句翻译的准确性第23-28页
五 结语第28-29页
参考文献第29-30页
附录1:翻译实践英语原文第30-60页
附录2:翻译实践汉语译文第60-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:从《宇宙与炉台—一位世界主义者的观点》节译篇目看文化专有项的翻译
下一篇:论“功能加忠诚”理论在新闻小说翻译中的适用性--以《谷歌揭秘》(节选)英汉翻译为例