首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《宇宙与炉台—一位世界主义者的观点》节译篇目看文化专有项的翻译

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
目录第8-9页
一、引言第9-11页
二、文献综述第11-20页
 (一) 国内研究第11-13页
 (二) 哈维尔·佛朗哥·艾克西拉(Javier Franco Aixela)的“文化专有项”及处理策略第13-15页
 (三) 概念以及翻译策略比较第15-20页
  1. 三种概念的对比第15-16页
  2. 三种翻译策略对比评介,以及翻译框架重新修订第16-20页
三、文化专有项翻译策略实例分析第20-29页
 (一) 重复第20-21页
 (二) 语言(非文化)翻译+文内解释第21-22页
 (三) 文外解释第22-25页
  1. 文外解释单独使用第22-24页
  2. 文外解释与其它策略并用第24-25页
 (四) 文内解释第25-26页
 (五) 绝对世界化第26-27页
 (六) 回译第27-29页
四、文化专有项翻译策略框架在人文社科类著作翻译过程中的应用特征第29-31页
五、结语第31-32页
参考文献第32-33页
附录1:翻译实践英语原文第33-61页
附录2:翻译实践中文译文第61-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《孝经》泰译研究--以《孔子孝经(?)》为中心
下一篇:论信息型文本英译中的准确性原则--以《后‘信贷紧缩期的全球经济管理》汉译为例