首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下酒店简介的汉英翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-11页
摘要第11-14页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第14-19页
   ·Research Background第14-15页
   ·Research Rationality第15-16页
   ·Research Questions第16页
   ·Research Methodology and Data Collection第16-17页
   ·Structure of the Paper第17-19页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第19-29页
   ·An Overview of Tourism Translation第19-21页
     ·Definition of Tourism Translation第19-20页
     ·Previous Studies on Tourism Translation第20-21页
   ·Previous Studies on C-E Translation of Hotel Profiles第21-24页
     ·Major Theories and Methods Feasible to C-E Translation of Hotel Profiles第22页
     ·Differences Between Hotel Profiles and Other Informative Tourism Texts第22-23页
     ·The Current Situation of C-E Translation of Hotel Profiles第23-24页
   ·Previous Studies on the Application of Reception Aesthetics to Translation第24-29页
     ·Application to Literary Translation第24-26页
     ·Application to C-E Translation of Tourist Publicity Materials第26-27页
     ·Application to C-E Translation of Hotel Profiles第27-29页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第29-35页
   ·Background of Reception Aesthetics第29-31页
   ·Key Notions of Reception Aesthetics第31-34页
     ·Appeal Structure第31-32页
     ·Expectation Horizon第32-33页
     ·Fusion of Horizon第33-34页
   ·Summary第34-35页
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS AND DISCUSSION第35-51页
   ·Responses from Target Readers第35-36页
   ·Causes of Current Problems in C-E Translation of Hotel Profile第36-41页
     ·Translators’ Lack of Sufficient Knowledge第37-39页
     ·Different Modes of Thinking第39-41页
   ·Factors Influencing C-E Translation of Hotel Profile第41-49页
     ·Different Appeal Structures第42-47页
     ·Different Expectation Horizons第47-49页
   ·Summary第49-51页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION METHODS AND STRATEGIES第51-64页
   ·Simplification to Achieve Publicity Effect第51-54页
   ·Generalization to Reduce Target Reader’s Burden第54-56页
   ·Shift of Perspective to Create A Feeling of Hospitality第56-60页
   ·Reconstruction to Meet Target Readers’ Reading Habit第60-64页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第64-67页
NOTES第67-68页
REFERENCES第68-71页
APPENDIX Ⅰ第71-75页
APPENDIX Ⅱ第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:中国企业对外宣传中的中式英语研究--From the Perspective of Negative Transfer
下一篇:关于汉语话语标记词英译实证研究--A Case Study