首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《浮生六记》林语堂英译本中文化负载词的翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Literature Review第11-33页
   ·Studies of Six Chapters of a Floating Life第11-16页
     ·The Chinese Book第11-15页
     ·Versions in Different Languages第15-16页
   ·Studies of Lin Yutang第16-27页
     ·Education and Experience第16-19页
     ·Literary and Translational Achievement第19-27页
   ·Studies of Culture-Loaded Words第27-33页
     ·Culture and Words第27-28页
     ·Equivalent Words第28-29页
     ·Categorization of Culture-Loaded Words第29-31页
     ·Important Culture-Loaded Words in Six Chapters of a Floating Life第31-33页
Chapter Two Translation of Culture-Loaded Words in the Form of Set Phrases and Proverbs第33-38页
   ·Literal Translation第33-34页
   ·Substitution第34-35页
   ·Paraphrasing第35-37页
   ·Annotation第37-38页
Chapter Three Translation of Culture-Loaded Words Related to Customs, Rituals and Religions第38-44页
   ·Literal Translation第38-39页
   ·Substitution第39-41页
   ·Paraphrasing第41-43页
   ·Annotation第43-44页
Chapter Four Translation of Culture-Loaded Words Related to Literature and Allusions第44-48页
   ·Literal Translation (Plus Transliteration)第44-45页
   ·Substitution第45页
   ·Paraphrasing第45-47页
   ·Annotation第47-48页
Conclusion第48-49页
Bibliography第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论角度探究中国诗歌口译
下一篇:文化操纵视角下对尤金奥尼尔戏剧作品在中国译介情况研究