首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解析关联理论对《雷雨》翻译中文化因素的阐释力

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter Ⅰ Success of RT and Its Application to Attaining Meaning during Translation第11-18页
 1 Former Achievements in the Application of RT to Translation第11-12页
 2 The Present Study on Attaining Meaning during Translation第12-13页
 3 Utilization of Relevance Theory to Translation Study第13-15页
 4 Merits of Utilizing Relevance Theory to Translation Study第15-18页
Chapter Ⅱ Translation from the Viewpoint of Relevance Theory第18-42页
 1 Dual-Model System during Communicating Processing第18-35页
 2 Terms Concerning Cultural Factors in Translation第35-40页
 3 The Goal of Translation第40-42页
Chapter Ⅲ Concrete Analyses of Thunderstorm with the Combination of Relevance Theory第42-66页
 1 Translating Strategies by Means of Relevance Theory第42-50页
 2 AuthenticTranslated Instances第50-56页
 3 Unauthentic Translated Instances第56-66页
Conclusion第66-71页
Acknowledgements第71-72页
Bibliography第72-74页
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:红楼花品之海棠文化翻译研究
下一篇:语言文化背景下俄语成语的民族文化内涵