首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论典籍翻译中文化语境的重建--以〈左传〉英译本为例

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-12页
Introduction第12-14页
Chapter One Research on English Versions of Zuozhuan第14-21页
   ·General Introduction to English Versions of Zuozhuan第14页
   ·Research of English Versions of Zuozhuan第14-19页
     ·Research on the English Versions and Its Translators第14-17页
     ·Research on Translation Methods and General Comparison between Two Versions第17-19页
   ·Issues in the Research of English Versions of Zuozhuan第19-21页
Chapter Two A Cultural Perspective on Literary Translation第21-24页
   ·Textual Interpretation第21页
   ·Interpretation of Cultures第21-22页
   ·Translator's Role in Cross-cultural Communication第22-24页
Chapter Three Cultural Context in Literary Translation第24-33页
   ·The Concept of Cultural Context第24-25页
   ·The Transplant of Context Theory into Translation第25-27页
     ·Malinowski’5IdeasbaoutContext第25-26页
     ·Seleskoviteh,5IdeasofContextandClassiifeationofContext第26-27页
   ·The Necessity of Cultural Context Reconstruction第27-30页
     ·Cultural Disparity第27-28页
     ·Ideological Differences第28-29页
     ·Differences in Thinking Patterns第29页
     ·Cultural Vacancy第29-30页
   ·Possibility of Cultural Context Reconstruction第30-33页
     ·The Traditionaiity of Cultures第30-31页
     ·The Variability of Cultures第31页
     ·The Compatibility of Cultures第31-33页
Chapter Four Translators' Involvement in Reconstruction of Cultural Context第33-39页
   ·Translators' Cultural Creativity第33-34页
     ·The Concept of Translators' Cultural Creativity第33-34页
     ·The Importance of Translators' Cultural Creativity第34页
   ·Basic Requirements for Translators第34-39页
     ·Translators' Linguistic Competence第34-36页
     ·Translators' Cultural Awareness第36-39页
Chapter Five Dynamic Adjustment and Reconstruction of Cultural Context第39-54页
   ·Optimality Theory and Optimal Relevance第39-42页
     ·The Concept of Optimality第39-40页
     ·Optimal Relevance第40-41页
     ·Translator's Creativity in Achieving Optimal Relevance第41-42页
   ·The Adjustability of Cultural Context第42-43页
   ·Dynamic Adjustment of Cultural Context第43-48页
     ·Ideological Adjustment第43-44页
     ·Lexical, Syntactic and Discourse Adjustment第44-46页
     ·Adjustment in the use of Figure of speech第46-47页
     ·Morality Adjustment第47-48页
   ·The Extent of Cultural Context Adjustment第48页
   ·Basic Approaches for Reconstruction of Cultural Context第48-54页
     ·Direct Transfer第50-51页
     ·Non-realization(Omission)第51页
     ·Explicitation第51页
     ·Cultural Adaptation第51-54页
Conclusion第54-56页
Bibliography第56-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:论功能翻译理论对儿童文学翻译的启示--以奥斯卡王尔德的童话为例
下一篇:数据挖掘在英语在线学习平台中的应用