致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 欧·亨利简介 | 第11-15页 |
第一节 欧·亨利生平 | 第11-12页 |
第二节 欧·亨利的创作特点 | 第12-13页 |
第三节 欧·亨利在美国文学系统中的地位 | 第13-15页 |
第二章 译介的开端(1925-1948):游离于中心之外 | 第15-23页 |
第一节 这一时期的译介情况:消遣类作品的翻译 | 第15-18页 |
第二节 译介特点:文化多元化和教化作用 | 第18-23页 |
第三章 大发展时期(1949-1989):动态经典地位的确立 | 第23-45页 |
第一节 政治意识形态:代表作品的译介 | 第24-38页 |
第二节 政治和文艺对立统一的结果:进入报刊和教科书 | 第38-45页 |
第四章 平稳期(90 年代至今):向静态经典的转变 | 第45-50页 |
第一节 译介多元化:各种类型的出版形式和独辟蹊径的介绍 | 第45-48页 |
第二节 文化多元化和赞助人角色的发挥 | 第48-50页 |
结语 | 第50-60页 |
参考书目 | 第60-63页 |