首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学的经典化--欧·亨利在中国的译介

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
绪论第8-11页
第一章 欧·亨利简介第11-15页
 第一节 欧·亨利生平第11-12页
 第二节 欧·亨利的创作特点第12-13页
 第三节 欧·亨利在美国文学系统中的地位第13-15页
第二章 译介的开端(1925-1948):游离于中心之外第15-23页
 第一节 这一时期的译介情况:消遣类作品的翻译第15-18页
 第二节 译介特点:文化多元化和教化作用第18-23页
第三章 大发展时期(1949-1989):动态经典地位的确立第23-45页
 第一节 政治意识形态:代表作品的译介第24-38页
 第二节 政治和文艺对立统一的结果:进入报刊和教科书第38-45页
第四章 平稳期(90 年代至今):向静态经典的转变第45-50页
 第一节 译介多元化:各种类型的出版形式和独辟蹊径的介绍第45-48页
 第二节 文化多元化和赞助人角色的发挥第48-50页
结语第50-60页
参考书目第60-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于神经网络的模糊自动机--模糊文法推导及格值自动机的最小化
下一篇:游戏引擎中实时广域流体渲染研究和应用