| Abstract in Chinese | 第1-3页 |
| Abstract in English | 第3-6页 |
| Introduction | 第6-8页 |
| Chapter One: General introduction | 第8-11页 |
| ·Definition of style | 第8-9页 |
| ·Translatability and untranslatability | 第9-11页 |
| Chapter Two: Post-modem literary works and their features | 第11-23页 |
| ·Analysis of English and Chinese post-modem literary works | 第11-14页 |
| ·Post-modem novels | 第11-12页 |
| ·Post-modem plays | 第12-13页 |
| ·Post-modem poetry | 第13-14页 |
| ·Summary of the features of post-modem literary works | 第14-23页 |
| Chapter Three: Four translation theories of post-modem literary works | 第23-44页 |
| ·Discourse Deviation | 第23-27页 |
| ·The basis of the theory | 第23-24页 |
| ·Discourse deviation | 第24-26页 |
| ·Enlightenment of the theory on translation | 第26-27页 |
| ·Nida's translation theory | 第27-36页 |
| ·Brief introduction of Nida and his main theories | 第28页 |
| ·Nida and his translation theory of functional equivalence | 第28-36页 |
| ·Intertextuality theory | 第36-40页 |
| ·The origin of the theory | 第36-37页 |
| ·Different views of intertextuality | 第37-38页 |
| ·Intertextuality and translation | 第38-40页 |
| ·Deconstruction and translation | 第40-44页 |
| ·The origin of deconstruction | 第40页 |
| ·Basic concepts of deconstruction | 第40-42页 |
| ·Signifier and signified | 第40-41页 |
| ·Difference and diffe'rance | 第41页 |
| ·Phones and letters | 第41-42页 |
| ·Enlightenment of deconstruction on translation | 第42-43页 |
| ·Drawbacks of deconstruction | 第43-44页 |
| Chapter Four: Deviations and their translation | 第44-62页 |
| ·Phonological deviation and its translation | 第45-48页 |
| ·Lexical deviation and its translation | 第48-51页 |
| ·Syntactic deviation and its translation | 第51-54页 |
| ·Graphological deviation and its translation | 第54-57页 |
| ·Semantic deviation and its translation | 第57-58页 |
| ·Textual deviation and its translation | 第58-61页 |
| ·Grammatical deviation and its translation | 第61-62页 |
| Chapter Five: Conclusion | 第62-65页 |
| ·Summary of the application of the four translation theories | 第62-63页 |
| ·Summary of the translation techniques | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |