首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学文体学视角下《阿Q正传》三个英译本的比较研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
1. Introduction第11-23页
   ·Literature Review on Style Translation Studies第11-16页
     ·Style Translation Studies Abroad第11-13页
     ·Style Translation Studies in China第13-16页
   ·Previous Researches on the English Translations of Ah Q Zheng Zhuan第16-17页
   ·Concepts of the Basic Terms in Literary Stylistics第17-20页
     ·Definition of Style第17-19页
       ·Different Definitions of Style第17-18页
       ·Definition of Style in This Thesis第18-19页
     ·Stylistics and Literary Stylistics第19-20页
   ·Literary Stylistics and Literary Translation Studies第20-21页
   ·Research Design of the Thesis第21-23页
2. A Comparative Study of the Thtree Translations From the Perspective of Literary Stylistics第23-68页
   ·Background Exposition第23-27页
     ·Lu Xun and Characteristics of His Language第23-26页
       ·Lu Xun第24-25页
       ·Lu Xun's Writing Characteristics第25-26页
     ·4Ah Q Zheng Zhuan: An Overview第26-27页
   ·A Comparative Study of The Three Translations第27-67页
     ·Comparison at Lexical Level第28-49页
       ·Translation of Formal Words Used in Inform al Situations第29-31页
       ·Translation of Satiric Words第31-35页
       ·Translation of Seemingly Contradicted Expressions第35-39页
       ·Translation of Seemingly Redundant Expressions第39-42页
       ·Translation of Seemingly Illogical Collocations第42-47页
       ·Translation of Newcoined Words第47-49页
     ·Comparison at Syntactic Level第49-62页
       ·Syntax and Prominence第51-55页
       ·Syntax and Emphasis第55-58页
       ·Syntax and Process第58-62页
     ·Comparison at Textual Level第62-67页
   ·Summary第67-68页
3. Conclusion第68-71页
   ·Summary of the Study第68-69页
   ·Limitations and Suggestions for Further Research第69-71页
Acknowledgements第71-72页
Bibliography第72-76页
攻读硕士学位期间发表的论文第76页
Publication While Registered with the MA Program第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:通过任务型教学培养学生自立学习能力的研究
下一篇:华阳凉水井客家话音系调查研究