| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Table of Contents | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第11-24页 |
| ·Theme and Rheme | 第11-12页 |
| ·The Classification of Theme | 第12-19页 |
| ·In Terms of Meta-function | 第12-14页 |
| ·Experimental Theme | 第13页 |
| ·Interpersonal Theme | 第13页 |
| ·Textual Theme | 第13-14页 |
| ·In Terms of Complexity | 第14-16页 |
| ·Simple Theme | 第14-15页 |
| ·Multiple Theme | 第15-16页 |
| ·Clause as Theme | 第16页 |
| ·In Terms of Markedness | 第16-19页 |
| ·The History of Application of Theme-Rheme Theory to Translation | 第19-24页 |
| Chapter 2 The Application of Theme/Rheme Theory to English-ChineseTranslation | 第24-44页 |
| ·Hypothesis | 第24-26页 |
| ·Application and Test of the Hypothesis | 第26-44页 |
| ·Theme in Declarative Sentences | 第26-38页 |
| ·Theme in Typical Declarative Sentences | 第27-30页 |
| ·Theme in Atypical Declarative Sentences | 第30-38页 |
| ·Theme in Left-detachment Sentences | 第30-33页 |
| ·Theme in Passive Voice | 第33-34页 |
| ·Theme in It-sentences | 第34-35页 |
| ·Theme in Pseudo-cleft Sentences | 第35页 |
| ·Theme in Existential Sentences (There be sentence) | 第35-36页 |
| ·Theme in Clause | 第36-38页 |
| ·Theme in Interrogative Sentences | 第38-41页 |
| ·Theme in Special Question | 第39-40页 |
| ·Theme in General Questions | 第40页 |
| ·Theme in Alternative and Tag Questions | 第40-41页 |
| ·Theme in Imperative Sentences | 第41-42页 |
| ·Theme in Exclamatory Sentences | 第42-44页 |
| Chapter 3 The Advantages of Applying the Theme/Rheme Structure of theOriginal Text to English-Chinese Translation | 第44-50页 |
| ·The Theme/Rheme is Helpful to the Understanding of the Source Text | 第45-47页 |
| ·Using Theme as the Translation Unit | 第47-48页 |
| ·Keeping the Same Theme/Rheme Structure is Helpful to Form Cohesion and Coherence | 第48-50页 |
| Conclusion | 第50-52页 |
| References | 第52-55页 |
| Acknowledgements | 第55页 |