首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主述位理论在英汉翻译中的应用

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Literature Review第11-24页
   ·Theme and Rheme第11-12页
   ·The Classification of Theme第12-19页
     ·In Terms of Meta-function第12-14页
       ·Experimental Theme第13页
       ·Interpersonal Theme第13页
       ·Textual Theme第13-14页
     ·In Terms of Complexity第14-16页
       ·Simple Theme第14-15页
       ·Multiple Theme第15-16页
       ·Clause as Theme第16页
     ·In Terms of Markedness第16-19页
   ·The History of Application of Theme-Rheme Theory to Translation第19-24页
Chapter 2 The Application of Theme/Rheme Theory to English-ChineseTranslation第24-44页
   ·Hypothesis第24-26页
   ·Application and Test of the Hypothesis第26-44页
     ·Theme in Declarative Sentences第26-38页
       ·Theme in Typical Declarative Sentences第27-30页
       ·Theme in Atypical Declarative Sentences第30-38页
         ·Theme in Left-detachment Sentences第30-33页
         ·Theme in Passive Voice第33-34页
         ·Theme in It-sentences第34-35页
         ·Theme in Pseudo-cleft Sentences第35页
         ·Theme in Existential Sentences (There be sentence)第35-36页
         ·Theme in Clause第36-38页
     ·Theme in Interrogative Sentences第38-41页
       ·Theme in Special Question第39-40页
       ·Theme in General Questions第40页
       ·Theme in Alternative and Tag Questions第40-41页
     ·Theme in Imperative Sentences第41-42页
     ·Theme in Exclamatory Sentences第42-44页
Chapter 3 The Advantages of Applying the Theme/Rheme Structure of theOriginal Text to English-Chinese Translation第44-50页
   ·The Theme/Rheme is Helpful to the Understanding of the Source Text第45-47页
   ·Using Theme as the Translation Unit第47-48页
   ·Keeping the Same Theme/Rheme Structure is Helpful to Form Cohesion and Coherence第48-50页
Conclusion第50-52页
References第52-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语否定词“不”与缅甸语否定词“(?)”对比
下一篇:德国学生汉语语序偏误分析