| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| CONTENTS | 第9-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·Overview | 第11页 |
| ·Rationale of the Study | 第11-12页 |
| ·Research Questions | 第12-13页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第13-14页 |
| ·Thesis Structure | 第14-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-19页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第19-29页 |
| ·Overview | 第19页 |
| ·Peter Newmark's Theory | 第19-26页 |
| ·Text Type Classification | 第20-22页 |
| ·Translation Methods | 第22-26页 |
| ·Text Functions and Translation Methods | 第26页 |
| ·Application of the Theories | 第26-29页 |
| CHAPTER FOUR CASE STUDY | 第29-69页 |
| ·Overview | 第29-30页 |
| ·Analysis of the Translation of Expressive Texts | 第30-43页 |
| ·Analysis of the Translation of Informative Texts | 第43-53页 |
| ·Analysis of the Translation of Vocative Texts | 第53-68页 |
| ·A brief summary | 第68-69页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第69-77页 |
| ·Major Findings of this Research | 第69-74页 |
| ·Implications to Translation and Translation Teaching | 第74-75页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第75-77页 |
| REFERENCES | 第77-80页 |