ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
·Overview | 第11页 |
·Rationale of the Study | 第11-12页 |
·Research Questions | 第12-13页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第13-14页 |
·Thesis Structure | 第14-15页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-19页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第19-29页 |
·Overview | 第19页 |
·Peter Newmark's Theory | 第19-26页 |
·Text Type Classification | 第20-22页 |
·Translation Methods | 第22-26页 |
·Text Functions and Translation Methods | 第26页 |
·Application of the Theories | 第26-29页 |
CHAPTER FOUR CASE STUDY | 第29-69页 |
·Overview | 第29-30页 |
·Analysis of the Translation of Expressive Texts | 第30-43页 |
·Analysis of the Translation of Informative Texts | 第43-53页 |
·Analysis of the Translation of Vocative Texts | 第53-68页 |
·A brief summary | 第68-69页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第69-77页 |
·Major Findings of this Research | 第69-74页 |
·Implications to Translation and Translation Teaching | 第74-75页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第75-77页 |
REFERENCES | 第77-80页 |