首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英伴随性动作表达方式对比研究

中文摘要第1-4页
英文摘要第4-6页
目录第6-9页
1 绪论第9-31页
   ·本文选题的缘起、目的和意义第9-12页
   ·相关研究综述第12-20页
     ·汉语表达式的研究状况第12-16页
     ·英语表达式的研究状况第16-19页
     ·汉英对比研究的状况第19-20页
   ·本文的研究内容、范围及附带说明第20-28页
     ·研究内容及范围第20-21页
     ·本文对于时点、时段及其划分的说明第21-28页
   ·语料来源、研究方法与理论框架第28-31页
2 汉英伴随性动作表达方式概述第31-45页
   ·汉语表达式概述第31-38页
     ·有标类第31-37页
     ·无标类第37-38页
   ·英语表达式概述第38-45页
3 汉英伴随性动作表达方式的总体对比分析第45-69页
   ·句法功能第45-49页
     ·状语第45-47页
     ·谓语第47页
     ·补语第47-49页
   ·动作主体及其隐现第49-53页
   ·进入汉英各表达方式的 VP1,VP2的个性特征第53-65页
     ·VP1,VP2之间的语义类型第53-59页
     ·VP1,VP2的语序第59-65页
   ·在绝对时制中的分布第65-67页
   ·在各种句类中的分布情况第67-69页
4 “一边……一边……”与“AS”个案对比分析第69-91页
   ·语义方面第69-72页
     ·在表示伴随性动作第69页
     ·表示其他语义第69-72页
   ·句法方面第72-75页
     ·连接成分第72页
     ·句法位置第72-73页
     ·句法功能第73-74页
     ·与其他同类格式共现第74-75页
     ·出现的句式第75页
   ·语用方面第75-76页
     ·句类第75-76页
     ·语体第76页
     ·其他第76页
   ·对应情况第76-91页
     ·语境对应统计第76-77页
     ·互译的特点第77-91页
5 汉英表达方式对比研究的应用第91-98页
   ·汉英表达方式中对应与不对应成因分析第91-93页
   ·汉英表达方式互译的具体方法第93-97页
     ·增补表达式第93页
     ·省略表达式第93-94页
     ·保留表达式第94-95页
     ·转译第95-97页
   ·在对外汉语及英语教学中的应用第97-98页
6 结论第98-102页
攻读硕士学位期间发表的论文第102-103页
参考文献第103-109页
致谢第109-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等看习语翻译中的形象处理
下一篇:化妆品说明书汉译:目的论视角