首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

系统功能语法主述位理论下的汉英翻译研究--以英译《鲁迅小说选》为例

Abstract (in Chinese)第1-5页
Abstract (in English)第5-9页
Introduction第9-14页
   ·Background of the Research第9-11页
   ·Reasons and Purpose of the Research第11页
   ·Significance of the Research第11-12页
   ·Methodology of the Research第12页
   ·Research Questions第12页
   ·Organization of the Thesis第12-14页
Chapter One Literature Review第14-17页
   ·Application of Thematic Theory in Translation Studies第14-16页
   ·Previous Studies on the Translation of Lu Xun's Stories第16-17页
Chapter Two Theoretical Framework第17-30页
   ·Theme and Rheme Theory第17-24页
   ·Thematic Progression and Its Patterns第24-30页
Chapter Three The Translation Study of Selected Stories of Lu Xunfrom the Perspective of Theme/Rheme Theory第30-69页
   ·Introduction about the Research Object第30-32页
   ·The Comparison of Theme/Rheme in C-E Lu Xun's Stories第32-53页
   ·Translation Principles of Selected Stories of Lu Xun from the Perspective of Theme/Rheme Theory第53-65页
   ·Translation Methods of Theme/Rheme in Selected Stories of Lu Xun第65-69页
Conclusion第69-72页
Works Cited第72-74页
Acknowledgements第74-75页
About Author第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:英汉模糊语互译研究
下一篇:《长生殿》两译本对比研究--从译者主体性视角