首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从叙事学角度看李文俊译《喧哗与骚动》

Acknowledgments第1-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-12页
1  Introduction第12-14页
2  Literature Review第14-16页
   ·Studies of narratology in translation第14-15页
   ·Studies on Li Wenjun's Faulkner translation第15-16页
3. Theoretical Framework第16-24页
   ·Definition and history of narratology第16-17页
   ·Major concepts of narratology第17-22页
     ·Narrative point of view第17-19页
     ·Narrative speech第19-21页
     ·Narrative time第21-22页
   ·Narratology and fiction translation第22-24页
4. The Sound and The Fury and Its Translation Studies第24-30页
   ·About William Faulkner第24-25页
   ·The Sound and The Fury第25-29页
     ·Brief introduction to the novel第25-26页
     ·Narrative features of the novel第26-28页
     ·Compound stream of consciousness in the novel第28-29页
   ·Li Wenjun and his translations第29-30页
5. Analytical Study of Narration Type in Xuanhua yu Saodong(《暄晔与骚动》)第30-49页
   ·Transplant of point of view第30-37页
     ·The first-person multi-perspective narrative第30-36页
     ·The third-person omniscient-perspective narrative第36-37页
   ·Conveyance of the first-person narrative speech第37-43页
     ·Imitative and personalized speech of character "I"第38-42页
     ·Intended speech of narrator "I"第42-43页
   ·Conveyance of narrative time第43-49页
     ·Maintenance of narrative interspersed with flashback第43-45页
     ·Maintenance of repeated narrative第45-49页
Conclusion第49-51页
Bibliography第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:英语语音意识培养对初中生词汇学习的影响
下一篇:试论会议同声传译中的预测技巧