首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治文本的词汇特点及其翻译方法--以Marxisms in the 21~(st) Century一书中第六章汉译为例

摘要第2-4页
abstract第4-5页
第一章 翻译项目介绍第8-10页
    第一节 项目背景第8页
    第二节 项目目标第8-9页
    第三节 项目意义第9页
    第四节 报告结构第9-10页
第二章 原文介绍第10-14页
    第一节 文本内容简介第10页
    第二节 文本的词汇特点第10-13页
        一、大量专业术语的使用第10-11页
        二、非专业术语词汇的使用第11-13页
    第三节 小结第13-14页
第三章 翻译难点及翻译方法第14-24页
    第一节 翻译过程第14页
    第二节 翻译实践中的难点第14-15页
    第三节 翻译对策第15-23页
        一、专业术语的翻译第15-18页
        二、普通名词的翻译第18-20页
        三、介词的翻译第20-23页
    第四节 小结第23-24页
第四章 翻译实践总结第24-25页
参考文献第25-27页
附录一 原文第27-49页
附录二 译文第49-67页
致谢第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:动态对等及静态对等的翻译策略在立法文本翻译中的应用--以《美国发明法案》汉译为例
下一篇:外事讲话中模糊语言的口译策略探究--以2013-2016年两会总理答记者问汉英交替传译为例