首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于农业双语平行语料库的英语被动句汉译研究

摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第9-11页
第二章 文献综述第11-17页
    2.1 对英汉被动句的研究第11-14页
        2.1.1 被动句与被动语态第11-12页
        2.1.2 “把”字句和“被”字句第12-14页
    2.2 科技文本中被动句的汉译研究第14-16页
    2.3 平行语料库对科技翻译的作用研究第16-17页
第三章 研究方法第17-19页
    3.1 研究问题第17页
    3.2 语料选取第17-18页
    3.3 句式提取第18-19页
第四章 基于农业语料库的英语被动句汉译研究第19-35页
    4.1 “把”字句和“被”字句的宏观对比——基于数量特征第19-20页
    4.2 “把”字句和“被”字句的微观对比——基于句法和语义特征第20-35页
        4.2.1 “把”字句和“被”字句的对比——基于句法特征第20-25页
        4.2.2 “把”字句和“被”字句的对比——基于语义特征第25-35页
第五章 结语第35-37页
    5.1 结论第35-36页
    5.2 本文局限性第36页
    5.3 对未来研究的建议和意见第36-37页
参考文献第37-41页
附录一 “把”字句第41-139页
致谢第139页

论文共139页,点击 下载论文
上一篇:《金翅雀》翻译报告
下一篇:论艺术心理学在声乐竞技中的运用研究