首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《加利福尼亚州的遗产》(第六章)翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
Introduction第9-10页
Chapter 1 Description of Translation Task第10-12页
    1.1 Background of the Translation Task第10页
    1.2 Introduction to the Text Author第10-11页
    1.3 Significance of the Translation Task第11-12页
Chapter 2 Description of Translation Process第12-15页
    2.1 Pre-translation Preparation第12-14页
        2.1.1 Translation Plan Formulation第12页
        2.1.2 Analysis of the Text第12-13页
        2.1.3 Formulation of the Table of Proper Nouns第13页
        2.1.4 Theoretical Foundation for the Translation第13-14页
    2.2 Proofreading and Quality Control第14-15页
Chapter 3 Case Analysis第15-28页
    3.1 Consistency of the Words Expression第15-20页
        3.1.1 Accuracy in the Translation of Proper Nouns第15-17页
        3.1.2 The Use of Chinese Idiom第17-19页
        3.1.3 Adoption of Colloquialism第19-20页
    3.2 Coherence Complex Sentences第20-26页
        3.2.1 Amplification第21-22页
        3.2.2 Omission第22-23页
        3.2.3 Inversion第23-24页
        3.2.4 Division第24-26页
    3.3 Supplement of the Cultural Background Knowledge第26-28页
Chapter 4 Conclusion第28-31页
    4.1 Summary of the Report第28-29页
    4.2 Implications and Limitations第29-31页
Bibliography第31-32页
Appendix Ⅰ Proper Nouns第32-36页
Appendix Ⅱ Source Text第36-64页
Appendix Ⅲ Target Text第64-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:西澳大利亚州《1978年矿业法》(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:《为消费者量体裁衣》(第五章、第八章)英汉翻译实践报告