首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“个人购房贷款合同”汉译英实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
1. Introduction第10-11页
2. Task Description第11-14页
    2.1 Source Text Analysis第11-13页
        2.1.1 Lexical Features of the Source Text第11-12页
        2.1.2 Syntactic Features of the Source Text第12页
        2.1.3 Discourse Features of the Source Text第12-13页
    2.2 Requirement from the Entrusting Party第13-14页
3. Translation Process第14-21页
    3.1 Before Translation第14-18页
        3.1.1 Preparation for Background Information第14页
        3.1.2 Translation Tools and Resources第14-15页
        3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text第15页
        3.1.4 Skopos Theory第15-16页
        3.1.5 Translation Rules第16-17页
        3.1.6 Translation Plan第17页
        3.1.7 Glossary of Terms第17-18页
    3.2 While Translation第18-19页
        3.2.1 Quality Control第18页
        3.2.2 Process Description第18-19页
    3.3 After Translation第19-21页
        3.3.1 Self-Evaluation第19页
        3.3.2 Peer Evaluation第19-20页
        3.3.3 Evaluation from the Entrusting Party第20页
        3.3.4 Evaluation from the Clients第20-21页
4. Case Analysis第21-32页
    4.1 Translation Under the Guidance of the Skopos Rule第21-23页
    4.2 Translation Under the Guidance of Intra-textual Coherence Rule第23-28页
    4.3 Translation Under the Guidance of the Inter-textual Coherence Rule第28-32页
5. Conclusion第32-34页
    5.1 Unsolved Problems and Related Reflection第32-33页
    5.2 Implication for Future Study第33-34页
References第34-35页
Appendix 1 Glossary第35-36页
Appendix 2 Parallel Text第36-43页
Appendix 3 Source Text第43-58页
Appendix 4 Target Text第58-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《乌鲁木齐海关2016年工作年报》汉英翻译实践报告
下一篇:“引力波探测”英汉翻译实践报告