| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 任务简介 | 第11-13页 |
| 1.1 任务背景 | 第11页 |
| 1.2 任务要求 | 第11页 |
| 1.3 任务性质 | 第11-13页 |
| 第二章 任务过程 | 第13-19页 |
| 2.1 任务前期准备 | 第13-16页 |
| 2.1.1 早期译前准备 | 第13-14页 |
| 2.1.2 中后期译前准备 | 第14-15页 |
| 2.1.3 临时译前准备 | 第15-16页 |
| 2.2 口译进行阶段 | 第16-17页 |
| 2.2.1 口译计划和执行情况 | 第16页 |
| 2.2.2 突发情况处理情况 | 第16-17页 |
| 2.3 完成情况 | 第17-19页 |
| 2.3.1 翻译质量控制 | 第17页 |
| 2.3.2 委托方评价 | 第17-19页 |
| 第三章 案例分析 | 第19-24页 |
| 3.1 文本中长难句的口译 | 第19-22页 |
| 3.2 犹豫、误译和改口案例分析 | 第22-24页 |
| 第四章 实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 译前准备的重要性 | 第24-25页 |
| 4.2 如何应对口译现场的突发情况 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录1 | 第27-29页 |
| 附录2 | 第29-59页 |