首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下外事口译中中国特色表达的口译策略研究--以2015年李克强总理会见中外记者招待会为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 绪论第11-13页
    1.1 选题依据第11页
    1.2 研究对象第11页
    1.3 研究意义第11-12页
    1.4 论文结构第12-13页
第二章 文献综述第13-17页
    2.1 国内研究现状第13-14页
    2.2 目的论第14-17页
        2.2.1 目的论的形成与发展第14-15页
        2.2.2 目的论三大原则第15-17页
第三章 外事口译概述第17-22页
    3.1 外事口译的概况第17-18页
    3.2 外事口译中的中国特色表达第18-22页
        3.2.1 中国特色表达的定义和分类第18-20页
        3.2.2 中国特色表达的特点第20-22页
第四章 目的论指导下中国特色表达的口译原则和方法第22-32页
    4.1. 忠实性原则与中国特色表达英译第22-25页
        4.1.1 直译第22-24页
        4.1.2 意译第24-25页
    4.2 连贯原则与中国特色表达英译第25-28页
        4.2.1 直译加注第25-26页
        4.2.2 解释性翻译第26-28页
    4.3 目的原则与中国特色表达英译第28-30页
        4.3.1 减词法第28-29页
        4.3.2 词缀法第29-30页
    4.4 小结第30-32页
第五章 外事口译中中国特色表达口译存在的问题第32-34页
第六章 结论第34-35页
参考文献第35-37页
附录第37-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:安利“益之源”净水机发布会呼和浩特站交替传译实践报告
下一篇:《忠义直言》词汇研究