首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能派翻译理论指导下的《安全管理手册》(节选)翻译报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-9页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第7页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第7-8页
    1.3 REPORT LAYOUT第8-9页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第9-11页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第9页
    2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES第9-10页
    2.3 SUMMARY第10-11页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS第11-28页
    3.1 TRANSLATION PREPARATION第11-13页
        3.1.1 Professional Knowledge and Terminology Preparation第11-13页
        3.1.2 Translation Tools Preparation第13页
    3.2 FUNCTIONALIST TRANSLATION THEORY第13-15页
        3.2.1 Reiss’s Text Topology第13-14页
        3.2.2 Vermeer’s Skopos Theory第14-15页
    3.3 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第15-17页
        3.3.1 Inadequate Translation of Vocabulary第15-16页
        3.3.2 Insufficient Understanding of Long and Complex Sentences第16页
        3.3.3 Incomplete Understanding of Sentences with Elusive Meanings第16-17页
    3.4 SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES第17-27页
        3.4.1 Lexical Adjustment第17-21页
        3.4.2 Syntactic Adjustment第21-24页
        3.4.3 Paraphrase Translation第24-27页
    3.5 SUMMARY第27-28页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第28-30页
    4.1 LESSONS GAINED第28-29页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第29-30页
ACKNOWLEDGEMENTS第30-31页
REFERENCES第31-32页
APPENDIX I SOURCE TEXT AND TARGET TEXT第32-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:英语工程学期刊论文结果、讨论和结论部分对比研究--基于体裁和词块理论
下一篇:《电动汽车电池技术:公众科学与私企创新(节选)》翻译实践报告