首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

英语工程学期刊论文结果、讨论和结论部分对比研究--基于体裁和词块理论

中文摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-13页
    1.1 RESEARCH BACKGROUND第9-11页
    1.2 RESEARCH PURPOSES AND QUESTIONS第11页
    1.3 RESEARCH SIGNIFICANCE第11-12页
    1.4 OVERVIEW OF THIS STUDY第12-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-27页
    2.1 PREVIOUS STUDIES ON GENRE ANALYSIS OF RAS第13-18页
        2.1.1 Previous Studies on Genre Analysis of RAs Abroad第13-17页
        2.1.2 Previous Studies on Genre Analysis of RAs at Home第17-18页
    2.2 PREVIOUS STUDIES ON LEXICAL BUNDLES第18-26页
        2.2.1 Previous Studies on Lexical Bundles Abroad第19-22页
        2.2.2 Previous Studies on Lexical Bundles at Home第22-26页
    2.3 SUMMARY第26-27页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第27-37页
    3.1 GENRE AND GENRE ANALYSIS第27-32页
        3.1.1 Genre第27-28页
        3.1.2 Genre Analysis第28-29页
        3.1.3 Move Structure of Results第29-30页
        3.1.4 Move Structure of Discussions第30-31页
        3.1.5 Move Structure of Conclusions第31-32页
    3.2 LEXICAL BUNDLES第32-35页
        3.2.1 Definition of Lexical Bundles第32页
        3.2.2 Identification of Lexical Bundles第32-33页
        3.2.3 Structural and Functional Types of Lexical Bundles第33-35页
    3.3 ANALYTICAL FRAMEWORK第35-37页
CHAPTER FOUR METHODOLOGY第37-45页
    4.1 RESEARCH PURPOSES AND QUESTIONS第37页
    4.2 RESEARCH SUBJECTS第37-39页
        4.2.1 Criteria for Selecting Subjects第37-38页
        4.2.2 Corpora Design and Compilation第38-39页
    4.3 RESEARCH INSTRUMENTS第39页
        4.3.1 Data Coding and Analysis第39页
        4.3.2 AntConc for Data Retrieval第39页
    4.4 PILOT STUDY第39-45页
        4.4.1 Pilot Study of Results第40-41页
        4.4.2 Pilot Study of Discussions第41-42页
        4.4.3 Pilot Study of Conclusions第42-45页
CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION第45-65页
    5.1 RESULTS第45-55页
        5.1.1 Generic Structures of Results, Discussions and Conclusions第45-48页
        5.1.2 Lexical Bundles in Results, Discussions and Conclusions第48-55页
    5.2 DISCUSSIONS第55-65页
        5.2.1 Similarities and Differences of moves/steps among Results, Discussions and Conclusions第55-57页
        5.2.2 Structural and Functional Categories of Lexical Bundles第57-60页
        5.2.3 Relationship between Lexical Bundles and Moves/Steps第60-65页
CHAPTER SIX CONCLUSIONS第65-69页
    6.1 FINDINGS第65-66页
    6.2 PEDAGOGICAL IMPLICATIONS第66页
    6.3 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS第66-69页
ACKNOWLEDGEMENTS第69-71页
REFERENCES第71-81页
APPENDIX 1第81-85页
APPENDIX 2第85-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《2016年世界儿童状况报告》(节选)翻译实践报告
下一篇:功能派翻译理论指导下的《安全管理手册》(节选)翻译报告