Abstract | 第4-5页 |
中文摘要 | 第6-9页 |
1. Introduction | 第9-13页 |
1.1 The author of The Sins of the Mother | 第9-10页 |
1.2 The theme of The Sins of the Mother | 第10-11页 |
1.3 The task of translation | 第11-13页 |
2. Procedure Description | 第13-17页 |
2.1 Preparation before translation | 第13-14页 |
2.2 Process of translating | 第14-15页 |
2.3 Post-translating revision | 第15-17页 |
3. Amplification in Translation | 第17-19页 |
4. Case Analysis | 第19-31页 |
4.1 Amplification for syntactic completeness | 第19-21页 |
4.1.1 Amplifying verbs omitted in the coordinate structure | 第19-21页 |
4.1.2 Amplifying the preposition and noun | 第21页 |
4.2 Amplification for target language convention | 第21-26页 |
4.2.1 Amplifying conjunctions and connectives | 第21-23页 |
4.2.2 Amplifying quantifiers | 第23-24页 |
4.2.3 Amplifying the functional word | 第24页 |
4.2.4 Turning passive to active by amplifying agents or subjects | 第24-26页 |
4.3 Amplification for semantic needs | 第26-28页 |
4.3.1 Amplifying words to convey plural concept | 第26-27页 |
4.3.2 Amplifying explanatory words and clauses for pronouns | 第27-28页 |
4.4 Amplification for rhetorical effect | 第28-31页 |
4.4.1 Use of four-character structure | 第28-30页 |
4.4.2 Use of repetition | 第30-31页 |
5. Summary | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-35页 |
Appendix | 第35-127页 |
Acknowledgements | 第127页 |