首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

实词的词类转换--以Reading Images-The Grammar of Visual Design汉译为例

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 任务概述第10-12页
    1.1 任务描述第10页
    1.2 任务意义第10-12页
第二章 任务过程第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后校改第12-14页
第三章 原文实词特点第14-19页
    3.1 实词的定义第14页
    3.2 实词的特点第14-19页
        3.2.1 名词的特点第14-15页
        3.2.2 动词的特点第15-16页
        3.2.3 形容词的特点第16页
        3.2.4 副词的特点第16-17页
        3.2.5 其他类实词的特点第17-19页
第四章 案例分析第19-33页
    4.1 英语名词的转换第19-22页
    4.2 英语动词的转换第22-24页
    4.3 英语形容词的转换第24-28页
    4.4 英语副词的转换第28-31页
    4.5 英语其他类实词的转换第31-33页
第五章 翻译实践总结第33-35页
附录第35-68页
参考文献第68-69页
致谢第69-70页
个人简况及联系方式第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:涉农电子商务物流模式研究--以金华为例
下一篇:基于内部控制的上市公司会计信息披露质量研究--以XTDQ为例