首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

HVDC Cable Insulation翻译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-15页
第2章 HVDCCableInsulation翻译项目简介第15-17页
    2.1 项目文本背景介绍第15页
    2.2 项目文本的翻译内容第15页
    2.3 委托方要求第15-16页
    2.4 翻译文本的意义第16页
    2.5 本章小结第16-17页
第3章 HVDCCableInsulation翻译过程描述第17-22页
    3.1 译前准备第17-19页
        3.1.1 资料准备第17-18页
        3.1.2 平行文本的准备第18页
        3.1.3 相关翻译理论的准备第18-19页
    3.2 翻译计划制定及工作流程第19-20页
    3.3 译后事项第20-21页
        3.3.1 导师监督项目进度第20页
        3.3.2 译员自我审校第20页
        3.3.3 专业审校第20-21页
    3.4 本章小结第21-22页
第4章 翻译理论的应用第22-28页
    4.1 文本分析理论指导下的文本分析第22-26页
        4.1.1 影响HVDCCableInsulation文本分析的文外因素第23页
        4.1.2 影响HVDCCableInsulation文本分析的文内因素第23-26页
    4.2 功能对等理论指导下的文本分析第26-27页
    4.3 本章小结第27-28页
第5章 案例研究与分析第28-38页
    5.1 词汇对等第28-30页
        5.1.1 词汇术语的完全对等第28页
        5.1.2 词汇的部分对等第28-30页
    5.2 句法对等第30-32页
        5.2.1 句式的翻译方法第30-31页
        5.2.2 主谓句与无主句的转换第31-32页
    5.3 篇章对等第32-34页
    5.4 翻译中遇到的其他问题第34-36页
        5.4.1 活用比较级第35页
        5.4.2 公式表达第35-36页
        5.4.3 词性转换第36页
    5.5 本章小结第36-38页
第6章 翻译实践总结第38-41页
    6.1 翻译实践中科技文本译员的职业素养第38-39页
    6.2 翻译经验总结第39-40页
    6.3 对翻译理论的应用及翻译方法的反思第40-41页
结语第41-42页
参考文献第42-45页
附录第45-106页
    附录1 原文及译文第45-100页
    附录2 术语表(按字母表排序)第100-105页
    附录3 翻译项目所使用的翻译辅助工具第105-106页
致谢第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:Piper Seminole Training Supplement翻译实践报告
下一篇:Stylistic Approaches to Translation汉译实践报告