| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 信息重组的意义 | 第11-13页 |
| 第二章 案例介绍 | 第13-15页 |
| (一)译前准备 | 第13页 |
| (二)口译目标 | 第13-14页 |
| (三)口译难点 | 第14-15页 |
| 第三章 信息重组策略 | 第15-23页 |
| (一)词汇显化策略 | 第15-18页 |
| 1.四字短语—简明化 | 第15-16页 |
| 2.特色表达—化入语境 | 第16-17页 |
| 3.中文排比—具象化 | 第17-18页 |
| (二)句子整合策略 | 第18-23页 |
| 1.冗余信息造成干扰—概括省略 | 第18-20页 |
| 2.逻辑关系隐藏—显化逻辑 | 第20-21页 |
| 3.表达碎片化结构不清—调整语序 | 第21-23页 |
| 第四章 信息重组的能力训练 | 第23-26页 |
| (一)相关词列举 | 第23页 |
| (二)听读复述 | 第23-24页 |
| (三)段落改写 | 第24-26页 |
| 结语 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录一:源语文本 | 第28-31页 |
| 附录二:译语文本 | 第31-34页 |