爱侣称谓语的汉英对比研究
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
绪论 | 第8-16页 |
选题意义 | 第8-9页 |
研究概念界定 | 第9-10页 |
研究现状综述 | 第10-13页 |
研究方法和语料来源 | 第13-16页 |
第一章 汉英爱侣称谓语的分类对比 | 第16-26页 |
第一节 异性爱侣称谓语 | 第16-20页 |
一、异性爱侣的整体称谓 | 第16-18页 |
二、异性爱侣的单方称谓 | 第18-20页 |
第二节 同性爱侣称谓语 | 第20-23页 |
一、汉语中的同性恋称谓 | 第21-22页 |
二、英语中的同性恋称谓 | 第22-23页 |
小结 | 第23-26页 |
第二章 汉英爱侣称谓语的异同原因分析 | 第26-32页 |
第一节 语言共性的成因分析 | 第26-28页 |
一、姓名禁忌 | 第26-27页 |
二、情感机能 | 第27页 |
三、融合趋同 | 第27-28页 |
第二节 语言个性的成因分析 | 第28-32页 |
一、地理环境 | 第29页 |
二、两性地位 | 第29-30页 |
三、观念信仰 | 第30-32页 |
第三章 汉英爱侣称谓语在跨文化交际中的运用 | 第32-40页 |
第一节 合乎语法,避免偏误 | 第32-35页 |
一、整体称谓 | 第32-33页 |
二、单方称谓 | 第33-35页 |
第二节 区分情境,灵活表达 | 第35-37页 |
一、常规用法 | 第35-36页 |
二、特殊用法 | 第36-37页 |
第三节 放平心态,真诚交流 | 第37-40页 |
结语 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-48页 |
致谢 | 第48-49页 |