首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

广东省国际商务合作课堂口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
1. TASK INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Brief Description of the Interpreting Task第12-15页
        1.1.1 Background Information of the Program第13页
        1.1.2 Background Information of the Speaker第13-14页
        1.1.3 Background Information of the Target Audience第14-15页
        1.1.4 The Consigner’s Expectations第15页
    1.2 Purpose of the Study第15-16页
    1.3 Outline of the Report第16-17页
2. PREPARATION第17-23页
    2.1 The Speaker’s Document第17-20页
    2.2 Theoretical Basis第20-23页
        2.2.1 Schema Theory第20-21页
        2.2.2 Schema Theory-based Studies on Interpreting第21-22页
        2.2.3 Contingency Plan第22-23页
3. CASE ANALYSIS第23-42页
    3.1 Author’s Viewpoints on Schema Approach to Interpreting第23-27页
        3.1.1 Content Schema第23-25页
        3.1.2 Language Schema第25-26页
        3.1.3 Logic Schema第26-27页
    3.2 Author’s Viewpoints on Schema Approach to Redundancy第27-29页
        3.2.1 Definition of Redundancy第28页
        3.2.2 Classification of Redundancy第28-29页
    3.3 Author's Viewpoints on Interpretation of Redundancy第29-40页
        3.3.1 Explicit Redundancy in the Semantic Context第29-33页
            3.3.1.1 Repetition of the Same Lexical Term第29-31页
            3.3.1.2 Repetition of Demonstrative Pronouns第31-32页
            3.3.1.3 Repetition of Homoionyms第32-33页
        3.3.2 Implicit Redundancy in the Semantic Context第33-35页
        3.3.3 Grammatical Redundancy in the Grammatical Context第35-37页
        3.3.4 Redundancy of Category Words第37-40页
    3.4 Summary第40-42页
4. ASSESSMENT第42-44页
5. CONCLUSION第44-47页
    5.1 Major Findings第44-45页
    5.2 Limitations第45页
    5.3 Suggestions第45-47页
REFERENCES第47-50页
APPENDIX第50-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:睡虎地秦简文字部件研究
下一篇:爱侣称谓语的汉英对比研究