首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下科技英语语言单位转换的翻译策略--以《CVN飞机甲板和机房手册》第五章6.2-6.3节译文为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1.引言第10-11页
2.翻译任务描述第11-14页
    2.1 翻译任务背景介绍第11页
    2.2 翻译任务文本分析第11页
    2.3 翻译材料选择标准第11-12页
    2.4 翻译工具、参考文献准备第12页
    2.5 翻译计划第12-14页
3.目的论与科技英语语言单位转换第14-17页
    3.1 目的论的发展概述第14页
    3.2 目的论对翻译指导原则第14-15页
        3.2.1 目的原则第15页
        3.2.2 连贯原则第15页
        3.2.3 忠实原则第15页
    3.3 目的论对科技英语语言单位转换的指导意义第15-17页
        3.3.1 目的论对词汇转换的指导意义第16页
        3.3.2 目的论对句子转换的指导意义第16-17页
4.语言单位转换翻译策略——实例分析第17-28页
    4.1 词汇转换的翻译策略第17-21页
        4.1.1 增词法第17-18页
        4.1.2 词性转换法第18-19页
        4.1.3 解包袱法第19-21页
    4.2 句子转换的翻译策略第21-28页
        4.2.1 浅化法第21-22页
        4.2.2 深化法第22-23页
        4.2.3 分和移位法第23-28页
5.结语第28-30页
参考文献第30-32页
附录1 原文第32-64页
附录2 译文第64-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:电影《了不起的盖茨比》的多模态话语分析
下一篇:科技语篇中名词短语的翻译方法研究--以《CVN飞机甲板与机房手册》为例