首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下朱虹的汉英翻译策略分析

Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-14页
Chapter Three Theoretical Framework第14-17页
    3.1 An Introduction to Skopostheorie第14页
    3.2 Three Rules of Skopostheorie第14-17页
        3.2.1 The Skopos Rule第14-15页
        3.2.2 The Intratextual Coherence第15-16页
        3.2.3 The Intertextual Coherence第16-17页
Chapter Four Analysis of Zhu Hong's Translation from the Perspective of Skopos Rule第17-28页
    4.1 General Purpose第17-18页
    4.2 Communicative Purpose第18-22页
    4.3 Accessible Purpose第22-27页
    4.4 Summary第27-28页
Chapter Five Analysis of Zhu Hong's Translation from the Perspective of Intratextual Coherence第28-37页
    5.1 Translation of Culture-Loaded Words第28-33页
        5.1.1 Translation of Dialects and Slangs第28-31页
        5.1.2 Translation of Proverbs第31-33页
    5.2 Translation of Voice第33-35页
    5.3 Translation of Word Order第35-36页
    5.4 Summary第36-37页
Chapter Six Analysis of Zhu Hong's Translation from the Perspective of Intertextual Coherence第37-45页
    6.1 Simile第37-39页
    6.2 Repetition第39-41页
    6.3 Parallelism第41-43页
    6.4 Summary第43-45页
Chapter Seven Conclusion第45-47页
Bibliography第47-51页
Appendix第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的《我们赖以生存的算法》(节选)的英汉翻译报告
下一篇:《中医文化溯源》(节选)英译翻译报告