首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下旅游文本中文化信息的翻译策略--以《孤独星球:黄石公园和大提顿公园》为例

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 The Background of the Study第10-11页
    1.2 The Significance of the Study第11-12页
    1.3 Procedures of the Project第12-15页
        1.3.1 Preparation before Translation第12-13页
        1.3.2 The Main Translation Process第13-14页
        1.3.3 Proofreading after Translation第14-15页
Chapter Two Skopos Theory as the Theoretical Basis第15-18页
    2.1 An Overview of Skopos Theory第15-16页
    2.2 Three Important Rules of Skopos Theory第16-18页
Chapter Three The Features of Tourism Translation In the Light of Skopos Theory第18-21页
    3.1 The Purpose of Tourism Translation第18-19页
    3.2 The Function of Tourism Translation第19-21页
Chapter Four Application of Skopos Theory in the Translation of Cultural Information of Lonely Planet Yellowstone & Grand Teton National Parks第21-34页
    4.1 Translation Principles for Cultural Information in Tourism Texts第21-24页
        4.1.1 The Reader-Centered Principle第22-23页
        4.1.2 The Principle of Adequacy第23-24页
    4.2 Translation Strategies for Historical Cultural Information第24-27页
        4.2.1 Replacement第24-26页
        4.2.2 Explanation第26-27页
    4.3 Translation Strategies for Ecological Cultural Information第27-30页
        4.3.1 Omission第27-28页
        4.3.2 Annotation第28-30页
    4.4 Translation Strategies for Geographical Information第30-34页
        4.4.1 Literal Translation第30-31页
        4.4.2 Free Translation第31-34页
Chapter Five Summary第34-36页
    5.1 Major Findings第34-35页
    5.2 Limitations第35-36页
References第36-38页
Appendix 1 Source Text and Target Text第38-94页
攻读学位期间研究成果第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:关联理论指导下的《第14届中国—东盟博览会特刊》汉英翻译实践报告
下一篇:交际翻译指导下科普文本隐性逻辑关系的翻译策略研究--以《今日气象》(第11版)的翻译为例