首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下电视纪录片《自然守望者》的字幕翻译报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 Project Background第9-13页
        1.1.1 Introduction to Nature Watcher第9-10页
        1.1.2 Introduction to Television Documentary第10-11页
        1.1.3 Introduction to the Source Text of Nature Watcher第11-13页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第13页
    1.3 Structure of the Report第13-15页
Chapter Two Project Implementation第15-18页
    2.1 Translation Process第15-16页
    2.2 Difficulties and Solutions第16-18页
Chapter Three Related Translation Theory第18-22页
    3.1 Introduction to Eco-translatology第18-19页
    3.2 Eco-translatology Used in Subtitle Translation第19-22页
Chapter Four Strategies Applied in the Translation of Nature Watcher第22-40页
    4.1 The Cultural Dimension第22-29页
        4.1.1 Blocking第23-25页
        4.1.2 Direct Translation第25-27页
        4.1.3 Cultural Equivalence第27-28页
        4.1.4 Paraphrasing第28-29页
    4.2 The Communicative Dimension第29-40页
        4.2.1 Condensation第30-32页
        4.2.2 Reductive Paraphrasing第32-33页
        4.2.3 Deletion第33-35页
        4.2.4 Paraphrasing第35-37页
        4.2.5 Selective Abridging第37-40页
Chapter Five Conclusion第40-42页
    5.1 Major Findings of the Translation Project第40页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第40-42页
References第42-44页
Appendix(The Source Text and The Target Text)第44-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:图里翻译规范理论视角下《洛丽塔》两中译本对比分析
下一篇:《变化中的中国能源政治经济》第1-6章汉译实践报告