首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图里翻译规范理论视角下《洛丽塔》两中译本对比分析

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Significance第9页
    1.3 Thesis Structure第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-19页
    2.1 Nabokov and Lolita第10-13页
    2.2 Lolita in China第13-19页
        2.2.1 Translations of Lolita in China第13-14页
        2.2.2 The Two Chinese Versions of Lolita第14-16页
        2.2.3 Studies on the Chinese Versions of Lolita in China第16-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-27页
    3.1 Gideon Toury and the Translation Norm Theory第19-22页
        3.1.1 The Definition of Toury?s Translation Norm Theory第19-20页
        3.1.2 The Features of Toury?s Translation Norm Theory第20-21页
        3.1.3 The Evaluation of Toury?s Translation Norm Theory第21-22页
    3.2 The Classification of Toury?s Translation Norm Theory第22-26页
        3.2.1 Preliminary Norms第22-23页
        3.2.2 Initial Norms第23-25页
        3.2.3 Operational Norms第25-26页
    3.3 The Applicability of the Translation Norm Theory to the Comparative Study第26-27页
Chapter Four A Comparative Analysis on Two Chinese Versions of Lolita第27-53页
    4.1 An Analysis from the Perspective of Preliminary Norms第27-30页
        4.1.1 Translation Policy第27-29页
        4.1.2 Translation Directness第29-30页
    4.2 An Analysis from the Perspective of Initial Norms第30-43页
        4.2.1 Inclination to Acceptability第31-33页
        4.2.2 Inclination to Adequacy第33-43页
    4.3 An Analysis from the Perspective of Operational Norms第43-53页
        4.3.1 Matricial Norms第43-48页
        4.3.2 Textual Linguistic Norms第48-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
    5.1 Major Findings第53-54页
    5.2 Limitations第54页
    5.3 Suggestions for Further Study第54-55页
Bibliography第55-59页
Papers Published During the Study for M.A. Degree第59-60页
Acknowledgements第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:评价理论视角下“外研社杯”大学生英语定题演讲与即兴演讲的对比分析
下一篇:生态翻译学视角下电视纪录片《自然守望者》的字幕翻译报告