首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

针对英语母语者的京味儿文学分级研究

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-6页
一 引言第11-14页
    1.1 研究背景第11-12页
    1.2 研究意义第12-13页
    1.3 研究创新性第13-14页
二 文献综述第14-32页
    2.1 京味儿文学定义第14-15页
    2.2 分级读物与易读性研究第15-23页
        2.2.1 第二语言分级读物第15-18页
        2.2.2 易读性的概念与影响因素研究第18-20页
        2.2.3 易读性公式与文本难度测量系统第20-23页
    2.3 第二语言学习者阅读难点第23-26页
        2.3.1 阅读难点研究方法第23-24页
        2.3.2 第二语言学习者阅读难点第24-25页
        2.3.3 阅读难点成因第25-26页
    2.4 文学阅读与改编情况第26-32页
        2.4.1 汉语第二语言学习者文学阅读第26-29页
        2.4.2 输入调整方式与文学作品改编第29-32页
三 研究过程第32-43页
    3.1 研究问题第32页
    3.2 研究对象第32-33页
    3.3 研究方法第33页
    3.4 研究过程第33-43页
        3.4.1 京味儿文学选取与难点预测第33-36页
        3.4.2 京味儿文学阅读难点实测第36-38页
        3.4.3 京味儿文学改编方式探究第38-43页
四 结果与讨论第43-70页
    4.1 京味儿文学阅读难度预测第43-48页
        4.1.1 文本难度预测第43页
        4.1.2 词汇难度预测第43-44页
        4.1.3 篇章难度预测第44-45页
        4.1.4 文化难点预测第45-47页
        4.1.5 不同测量方法的关系第47-48页
    4.2 京味儿文学阅读难点测试与分级标准第48-61页
        4.2.1 字词认知层面第48-52页
        4.2.2 句子篇章层面第52-55页
        4.2.3 文化背景层面第55-58页
        4.2.4 京味儿文学分级标准第58-61页
    4.3 京味儿文学改编方式与效果第61-70页
        4.3.1 字词认知层面第62-64页
        4.3.2 句子篇章层面第64-66页
        4.3.3 文化背景层面第66-67页
        4.3.4 京味儿文学改编建议第67-70页
五 结论第70-75页
    5.1 主要结论第70页
    5.2 京味儿文学丛书配套APP设想第70-72页
    5.3 研究启示第72-74页
        5.3.1 对分级阅读选材的启示第72-73页
        5.3.2 对分级阅读研究的潜在价值第73-74页
    5.4 研究的不足与展望第74-75页
参考文献第75-82页
附录一: 选文阅读理解测试题(以《有个老头九十多》为例)第82-83页
附录二: 改编后文本(以《有个老头九十多》为例)第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:阿尔及利亚语言政策对阿马齐格问题的影响研究
下一篇:《北齊書》聯合式複音詞研究