首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

保罗·圣·奥尔巴赫《户外医学》第二章英译汉项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Importance of Medical Translation第8页
    1.2 Reasons for Selecting Medicine for Outdoors第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-11页
Chapter Two Project Survey第11-13页
    2.1 Introduction to Medicine for the Outdoors第11页
    2.2 Language Features of Medicine for the Outdoors第11-13页
Chapter Three Major Difficulties and Analysis of Causes第13-20页
    3.1 Introduction第13页
    3.2 Translation Difficulties of Medical Words and Analysis of Causes第13-16页
        3.2.1 Translation of Technical Words第13-14页
        3.2.2 Translation of Derivative Words第14-15页
        3.2.3 Translation of Abbreviation第15-16页
    3.3 Translation Difficulties of Medical Sentences and Analysis of Causes第16-20页
        3.3.1 Translation of Long and Difficult Sentences第16-18页
        3.3.2 Translation of Sentences with Passive Voice第18-20页
Chapter Four Solutions第20-30页
    4.1 Translation Methods of Medical Words第20-25页
        4.1.1 The Translation Methods of Technical Words第20-23页
        4.1.2 The Translation Methods of Derivative Words第23-24页
        4.1.3 The Translation Methods of Abbreviations第24-25页
    4.2 Translation Methods of Medical Sentences第25-30页
        4.2.1 The Translation Methods of Long and Difficult Sentences第25-27页
        4.2.2 The Translation Methods of Sentences with Passive Voice第27-30页
Chapter Five Conclusions第30-32页
    5.1 Summary第30页
    5.2 Insufficiencies and Suggestions第30-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-96页
Acknowledgements第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:《屈原》中“可表演性”的英译研究
下一篇:《中国新史》中译项目报告