中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-11页 |
引言 | 第11-14页 |
第一章 任务描述 | 第14-24页 |
第一节 项目背景 | 第14-16页 |
第二节 译前准备 | 第16-24页 |
一、背景资料收集 | 第17-22页 |
二、字典 | 第22-24页 |
第二章 释意学派翻译理论在商务团体接待翻译中的应用 | 第24-27页 |
第一节 商务团体接待翻译的特点 | 第24-25页 |
第二节 释意理论 | 第25-27页 |
第三章 案例分析 | 第27-38页 |
第一节 项目介绍 | 第27-31页 |
二、句子层面 | 第28-30页 |
三、段落层面 | 第30-31页 |
第二节 陪同参观翻译 | 第31-34页 |
一、词汇层面 | 第31-32页 |
二、句子层面 | 第32-34页 |
三、段落层面 | 第34页 |
第三节 例会翻译 | 第34-38页 |
一、词汇层面 | 第34-35页 |
二、句子层面 | 第35-36页 |
三、段落层面 | 第36-38页 |
第四章 总结 | 第38-41页 |
第一节 实践收获 | 第38-39页 |
第二节 对以后口译实践的启示 | 第39-41页 |
结语 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
致谢 | 第45-46页 |
附录一 | 第46-62页 |
附录二 | 第62-82页 |
附录三:实践报告语料证明 | 第82-83页 |
附件 | 第83页 |