首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

释意理论视角下白俄罗斯核电站建设及电力联网项目商务团组接待口译实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-11页
引言第11-14页
第一章 任务描述第14-24页
    第一节 项目背景第14-16页
    第二节 译前准备第16-24页
        一、背景资料收集第17-22页
        二、字典第22-24页
第二章 释意学派翻译理论在商务团体接待翻译中的应用第24-27页
    第一节 商务团体接待翻译的特点第24-25页
    第二节 释意理论第25-27页
第三章 案例分析第27-38页
    第一节 项目介绍第27-31页
        二、句子层面第28-30页
        三、段落层面第30-31页
    第二节 陪同参观翻译第31-34页
        一、词汇层面第31-32页
        二、句子层面第32-34页
        三、段落层面第34页
    第三节 例会翻译第34-38页
        一、词汇层面第34-35页
        二、句子层面第35-36页
        三、段落层面第36-38页
第四章 总结第38-41页
    第一节 实践收获第38-39页
    第二节 对以后口译实践的启示第39-41页
结语第41-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-46页
附录一第46-62页
附录二第62-82页
附录三:实践报告语料证明第82-83页
附件第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:美国高校校长毕业典礼致辞中的模糊限制语分析
下一篇:岩土工程勘察报告中专业术语的中译法翻译报告