首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

彼得·纽马克翻译理论视角下小说《鸵鸟》英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-15页
    1.1 Background of This Research第11-12页
    1.2 An Introduction to Juvenile Literature第12-13页
    1.3 Structure of This Thesis第13-15页
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK第15-21页
    2.1 Language Functions, Text-Categories and Text-Types第15-17页
    2.2 Communicative and Semantic Translation第17-21页
Chapter Three DIFFCULTIES IN TRANSLATION第21-27页
    3.1 Translation of Puns第21-22页
    3.2 Translation of Cultural Connotations第22-23页
    3.3 Translation of Sexuality第23-27页
Chapter Four THE APPLICATION OF SEMNATIC ANDCOMMUNICATIVE TRANSLATION IN OSTRICH第27-41页
    4.1 Semantic Translation第27-36页
        4.1.1 Semantic explication第27-32页
        4.1.2 Annotation第32-34页
        4.1.3 Retaining the syntactic structure第34-36页
    4.2 Communicative Translation第36-41页
        4.2.1 Replacement第37-39页
        4.2.2 Imitation第39-41页
Chapter Five CONCLUSION第41-44页
    5.1 A Summary of the Translation Task第41页
    5.2 Lessons and Experiences from the Translation第41-42页
    5.3 Limitations and Implications第42-44页
References第44-45页
Appendix Ⅰ: Source Text第45-75页
Appendix Ⅱ: 中文译文第75-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:《SAS数据分析开发:软件质量维度》翻译实践报告
下一篇:大空间球面薄壳屋盖体系与整体式覆土绿化等绿色技术的协同性研究