首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库对《瓦尔登湖》徐迟译本欧化现象的研究

Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-20页
    1.1 Research background第10-12页
    1.2 Research purpose and significance第12-13页
    1.3 Research methodology第13-18页
        1.3.1 Research questions第13页
        1.3.2 Corpus collected第13-14页
        1.3.3 Corpus processing第14-18页
        1.3.4 Corpus retrieval and statistical analysis第18页
    1.4 Organization of the thesis第18-20页
Chapter Two Literature Review第20-36页
    2.1 Europeanization第20-24页
        2.1.1 The origin of Europeanization第21-22页
        2.1.2 The definition of Europeanization第22-23页
        2.1.3 The performance of Europeanization第23-24页
    2.2 Studies of Europeanization第24-28页
        2.2.1 Previous studies on Europeanization abroad第24-26页
        2.2.2 Previous studies on Europeanization at home第26-28页
    2.3 Europeanization and translation第28-30页
    2.4 Europeanization and corpus translation第30-32页
    2.5 Gideon Toury’s translation norm theory第32-36页
Chapter Three An overview of Thoreau’s Walden and Xu Chi’s translated version第36-41页
    3.1 Henry David Thoreau and Walden第36页
    3.2 The translator Xu Chi第36-37页
    3.3 The domestic studies of Xu Chi’s translation of Walden第37-41页
Chapter Four Analysis and Results第41-62页
    4.1 Europeanization of words .. the “yi+classifier” construction第41-48页
    4.2 Europeanization of sentence structures第48-61页
        4.2.1 BEI construction第48-53页
        4.2.2 The “shi…de” structure第53-56页
        4.2.3 Average sentence length第56-58页
        4.2.4 Europeanization of attributive第58-61页
    4.3 Summary第61-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
    5.1 Main findings第62-63页
    5.2 Contributions and limitations第63-65页
        5.2.1 Contributions第63-64页
        5.2.2 Limitations第64-65页
References第65-69页
Papers Published during MA Program第69-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于文体分析的《政府工作报告》英译研究
下一篇:英文报刊阅读教学对初中生英语阅读能力培养的辅助作用--以SSP为例的实证研究