首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美丽广西》实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction to the Practice Task第7-11页
    1.1 Background of the Report第7页
    1.2 Text Analysis第7-8页
    1.3 Purposes of the Research第8-9页
    1.4 Significance of the Practice and Study第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-13页
    2.1 Previous Studies on Adaptation Theory Abroad第11页
    2.2 Previous Studies on Adaptation Theory at Home第11-13页
Chapter 3 Adaptation Theory and Translation第13-21页
    3.1 General Introduction to Adaptation Theory第13-15页
    3.2 Making Choice第15-16页
    3.3 Three Properties of Language第16-17页
        3.3.1 Variability第16页
        3.3.2 Negotiability第16-17页
        3.3.3 Adaptability第17页
    3.4 Four Angles of Investigation第17-21页
        3.4.1 Contextual Correlates of Adaptability第17-19页
        3.4.2 Structural Objects of Adaptability第19-20页
        3.4.3 Dynamics of Adaptability第20页
        3.4.4 Salience of the Adaptability Process第20-21页
Chapter 4 Application of Adaptation Theory to the C-E Translation of BeautifulGuangxi第21-39页
    4.1 Communicative Context Adaptation in Translation第21-30页
        4.1.1 Adaptation to the Physical World第21-24页
        4.1.2 Adaptation to the Mental World第24-27页
        4.1.3 Adaptation to the Social World第27-30页
    4.2 Structural Adaptation in Translation第30-36页
        4.2.1 Adaptation on the Lexical Level第31-33页
        4.2.2 Adaptation on the Syntactic Level第33-35页
        4.2.3 Adaptation on the Discourse Level第35-36页
    4.3 Dynamics of Adaptability第36-37页
    4.4 Salience of the Adaptability Process第37-39页
Chapter 5 Conclusion第39-42页
    5.1 Quality Control第39页
    5.2 Major Findings of the Present Practice and Study第39-41页
    5.3 Reflections and Suggestions for Future Practice and Studies第41-42页
Bibliography第42-44页
Appendix Source Text and Target Text第44-79页
Acknowledgements第79-80页
Publications第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的《中国的自然保护区》翻译实践报告
下一篇:阐释论视角下《中国武术史》翻译实践报告