首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《气候变暖的真相》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
LIST OF TABLES第9-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-16页
    1.1 Introduction to the book and its author第10-11页
        1.1.1 Introduction to the book第10-11页
        1.1.2 Introduction to the author第11页
    1.2 Introduction to the task第11-13页
    1.3 The features of Climate Confusion第13-16页
2. Process Description第16-22页
    2.1 Preparatory Work第16-18页
        2.1.1 Dictionaries第16-17页
        2.1.2 References and Parallel Texts第17-18页
    2.2 The Schedule of the Translation Practice第18-19页
    2.3 After-translation work第19-22页
3. CASE STUDY第22-36页
    3.1 Foregrounding Features of the Original Text第22-29页
        3.1.1 Foregrounding at the Graphological Level第23-26页
        3.1.2 Foregrounding at the Lexical Level第26-27页
        3.1.3 Foregrounding at the Semantic Level第27-29页
    3.2 Reproduction of Foregrounding in the Target Text第29-36页
        3.2.1 Full Reproduction第29-31页
        3.2.2 Flexible Reproduction第31-33页
        3.2.3 Zero Reproduction第33-36页
4. CONCLUSION第36-38页
REFERENCES第38-40页
APPENDICE第40-91页
    Appendix A第40-70页
    Appendix B第70-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:联络口译实践报告--以中美中小学校长教育领导能力发展交流与学习项目为例
下一篇:基于有声思维法的法律词汇空缺翻译策略研究