| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| LIST OF TABLES | 第9-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-16页 |
| 1.1 Introduction to the book and its author | 第10-11页 |
| 1.1.1 Introduction to the book | 第10-11页 |
| 1.1.2 Introduction to the author | 第11页 |
| 1.2 Introduction to the task | 第11-13页 |
| 1.3 The features of Climate Confusion | 第13-16页 |
| 2. Process Description | 第16-22页 |
| 2.1 Preparatory Work | 第16-18页 |
| 2.1.1 Dictionaries | 第16-17页 |
| 2.1.2 References and Parallel Texts | 第17-18页 |
| 2.2 The Schedule of the Translation Practice | 第18-19页 |
| 2.3 After-translation work | 第19-22页 |
| 3. CASE STUDY | 第22-36页 |
| 3.1 Foregrounding Features of the Original Text | 第22-29页 |
| 3.1.1 Foregrounding at the Graphological Level | 第23-26页 |
| 3.1.2 Foregrounding at the Lexical Level | 第26-27页 |
| 3.1.3 Foregrounding at the Semantic Level | 第27-29页 |
| 3.2 Reproduction of Foregrounding in the Target Text | 第29-36页 |
| 3.2.1 Full Reproduction | 第29-31页 |
| 3.2.2 Flexible Reproduction | 第31-33页 |
| 3.2.3 Zero Reproduction | 第33-36页 |
| 4. CONCLUSION | 第36-38页 |
| REFERENCES | 第38-40页 |
| APPENDICE | 第40-91页 |
| Appendix A | 第40-70页 |
| Appendix B | 第70-91页 |