| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-15页 |
| 1.1 Description of the Translation Task | 第12-13页 |
| 1.2 Problem Analysis | 第13页 |
| 1.3 Research Questions | 第13页 |
| 1.4 Research Methodology | 第13-14页 |
| 1.5 Thesis Structure | 第14-15页 |
| CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第15-20页 |
| 2.1 Studies on Translation of Technical Texts | 第15-17页 |
| 2.2 Studies on Translation from Register Theory | 第17-20页 |
| CHAPTER III REGISTER THEORY AS GUIDANCE IN C-E TRANSLATION OFTECHNICAL TEXTS | 第20-26页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Register Theory | 第20-21页 |
| 3.2 Three Register Variables | 第21-24页 |
| 3.2.1 Field | 第22页 |
| 3.2.2 Mode | 第22-23页 |
| 3.2.3 Tenor | 第23-24页 |
| 3.3 Register Variables and C-E Translation of Technical Texts | 第24-26页 |
| CHAPTER IV A CASE ANALYSIS OF TEXUAL FEATURES OF TECHNICAL TEXTS | 第26-32页 |
| 4.1 Lexical Features | 第26-27页 |
| 4.1.1 Technical Terms | 第26-27页 |
| 4.1.2 Compound Nouns | 第27页 |
| 4.2 Syntactical Features | 第27-30页 |
| 4.2.1 Non-subject Sentences | 第28-29页 |
| 4.2.2 Chinese Run-on Sentences | 第29-30页 |
| 4.2.3 Sentences with Parallel Structures | 第30页 |
| 4.3 Stylistic Features | 第30-32页 |
| CHAPTER V REALIZATION OF REGISTER EQUIVALENCE IN C-E TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS—BASED ON TRANSLATION OF UAV ASSEMBLY SPECIFICATIONS | 第32-49页 |
| 5.1 Field Equivalence | 第32-40页 |
| 5.1.1 Choice of Lexis | 第32-37页 |
| 5.1.1.1 Translation of Technical Terms | 第33-36页 |
| 5.1.1.2 Translation of Compound Nouns | 第36-37页 |
| 5.1.2 Translation of Specialized Knowledge | 第37-40页 |
| 5.2 Mode Equivalence | 第40-45页 |
| 5.2.1 Translation of Non-subject Sentences | 第40-43页 |
| 5.2.1.1 Use of Imperative Sentences | 第40-41页 |
| 5.2.1.2 Use of Passive Voice | 第41-42页 |
| 5.2.1.3 Use“it”as Dummy Subject | 第42-43页 |
| 5.2.2 Translation of Run-on Sentences | 第43-45页 |
| 5.2.2.1 Splitting | 第43-44页 |
| 5.2.2.2 Integrating | 第44-45页 |
| 5.3 Tenor Equivalence | 第45-49页 |
| 5.3.1 Impersonality | 第45-46页 |
| 5.3.1.1 Use of Passive Voice | 第45-46页 |
| 5.3.1.2 Use of Nominalization | 第46页 |
| 5.3.2 Accessibility | 第46-49页 |
| CHAPTER VI CONCLUSION | 第49-51页 |
| 6.1 Findings | 第49-50页 |
| 6.2 Limitations | 第50-51页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第51-55页 |
| APPENDIX 1: Source Text (Excepts) | 第55-71页 |
| APPENDIX 2: Target Text (Excepts) | 第71-96页 |