首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

APPLICATION OF REGISTER THEORY IN C-E TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS—BASED ON TRANSALTION OF UAV ASSEMBLY SPECIFICATIONS--Based on Transaltion of UAV Assembly Specifications

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Description of the Translation Task第12-13页
    1.2 Problem Analysis第13页
    1.3 Research Questions第13页
    1.4 Research Methodology第13-14页
    1.5 Thesis Structure第14-15页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第15-20页
    2.1 Studies on Translation of Technical Texts第15-17页
    2.2 Studies on Translation from Register Theory第17-20页
CHAPTER III REGISTER THEORY AS GUIDANCE IN C-E TRANSLATION OFTECHNICAL TEXTS第20-26页
    3.1 A Brief Introduction to Register Theory第20-21页
    3.2 Three Register Variables第21-24页
        3.2.1 Field第22页
        3.2.2 Mode第22-23页
        3.2.3 Tenor第23-24页
    3.3 Register Variables and C-E Translation of Technical Texts第24-26页
CHAPTER IV A CASE ANALYSIS OF TEXUAL FEATURES OF TECHNICAL TEXTS第26-32页
    4.1 Lexical Features第26-27页
        4.1.1 Technical Terms第26-27页
        4.1.2 Compound Nouns第27页
    4.2 Syntactical Features第27-30页
        4.2.1 Non-subject Sentences第28-29页
        4.2.2 Chinese Run-on Sentences第29-30页
        4.2.3 Sentences with Parallel Structures第30页
    4.3 Stylistic Features第30-32页
CHAPTER V REALIZATION OF REGISTER EQUIVALENCE IN C-E TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS—BASED ON TRANSLATION OF UAV ASSEMBLY SPECIFICATIONS第32-49页
    5.1 Field Equivalence第32-40页
        5.1.1 Choice of Lexis第32-37页
            5.1.1.1 Translation of Technical Terms第33-36页
            5.1.1.2 Translation of Compound Nouns第36-37页
        5.1.2 Translation of Specialized Knowledge第37-40页
    5.2 Mode Equivalence第40-45页
        5.2.1 Translation of Non-subject Sentences第40-43页
            5.2.1.1 Use of Imperative Sentences第40-41页
            5.2.1.2 Use of Passive Voice第41-42页
            5.2.1.3 Use“it”as Dummy Subject第42-43页
        5.2.2 Translation of Run-on Sentences第43-45页
            5.2.2.1 Splitting第43-44页
            5.2.2.2 Integrating第44-45页
    5.3 Tenor Equivalence第45-49页
        5.3.1 Impersonality第45-46页
            5.3.1.1 Use of Passive Voice第45-46页
            5.3.1.2 Use of Nominalization第46页
        5.3.2 Accessibility第46-49页
CHAPTER VI CONCLUSION第49-51页
    6.1 Findings第49-50页
    6.2 Limitations第50-51页
BIBLIOGRAPHY第51-55页
APPENDIX 1: Source Text (Excepts)第55-71页
APPENDIX 2: Target Text (Excepts)第71-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:地方政府公共政策执行偏差研究--以贵州省农村低保政策为例
下一篇:共培养系统中血管内皮细胞对乳腺癌细胞影响的研究